Презентация перевода Книги Притчей Соломоновых на якутский язык в рамках XII Республиканских Рождественских образовательных чтений в Якутске.

1_7179_12122016170958_18-1024x768

12 – 13 декабря по благословению Управляющего Юго-Западным викариатством епископа Дмитровского Феофилакта и по приглашению архиепископа Якутского и Ленского Романа, клирик храма Преображения Господня в Старом Беляеве, главный библиограф Синодальной библиотеки Московского патриархата, председатель правления Института перевода Библии протоиерей Александр Троицкий принял участие в работе XII Республиканских Рождественских образовательных чтений и в презентации перевода Книги Притчей Соломоновых на якутский язык, проходившей в рамках этих чтений в г. Якутске.

В своем выступлении на пленарном заседании 12 декабря отец Александр рассказал об этапах работы над переводом Священного Писания на национальные языки. По его словам, одним из важных результатов антикультурной деятельности большевистской власти было искоренение национальных языков из богослужения и церковной жизни.

13 декабря 2016 года войдет в историю Республики как день презентации перевода на якутский язык книги Притчей Соломона. Это беспрецедентное событие в духовной и культурной жизни Якутии стало центральным мероприятием XII Республиканских Рождественских образовательных чтений. Презентация под председательством архиепископа Якутского и Ленского Романа состоялась в зале заседаний Академии наук Республики Саха (Якутия).

“Эта книга — свидетельство огромной многолетней работы большого коллектива подвижников — сотрудников Института перевода Библии и Якутской епархии, переводчиков, ученых”, — подчеркнул, открывая презентацию, архиепископ Якутский и Ленский Роман. – “Перевод богословских текстов — это особый вклад в возрождение церковной жизни, духовное обновление общества, большое событие в культурной жизни республики”.
Поздравить православных верующих Якутии с этим знаменательным событием пришли первый заместитель министра по развитию институтов гражданского общества Савва Михайлов и замглавы столицы региона Евдокия Евсикова.

От имени правления и сотрудников Института перевода Библии протоиерей Александр Троицкий поздравил всех присутствовавших с выходом в свет книги Притчей, которая, по его словам, как нельзя лучше подходит для представления ее в рамках образовательных Рождественских чтений, ибо имеет не только вероучительное, но и педагогическое значение. Цель этой книги – дать человеку нравственное законодательство, причем в отличие от Пятикнижия Моисея, дающего основания национальных форм гражданской и религиозной жизни богоизбранного народа, противопоставленной жизни других народов, Притчи носят общечеловеческий характер. Они могут в любую эпоху быть руководителем для всех народов. В книге ярко выражено противопоставление искомой Соломоном истинной мудрости всем бесчисленным измышлениям самодостаточного человеческого ума. «Начало премудрости – страх Господень», – то есть благоговение человека перед Творцом. За каждым из правил и предписаний житейской мудрости в книге Притчей виден образ Предвечного Законодателя, давшего свой закон «прежде бытия земли». В своем приветственном слове отец Александр также коснулся темы самой формы притчи в библейских текстах.

В презентации также участвовали руководитель переводческого отдела Якутской епархии Саргылана Леонтьева и заместитель директора Института перевода Библии Наталья Горбунова. Во многом благодаря их усилиям якутяне получили возможность читать Книгу Притчей на родном языке. Презентация перевода Книги Притчей Соломоновых стала юбилейным, десятым по счету изданием на якутском языке, подготовленным Якутской епархией в сотрудничестве с Институтом перевода Библии.

По словам автора перевода Саргыланы Леонтьевой, работа длилась несколько лет и была очень непростой, вдумчивой и кропотливой. Однако радость от возможности услышать священный тест на родном языке перевесила все сложности.

«Уверен, книга будет полезна не только прихожанам, но и научным, культурным учреждениям, она откроет много интересного и полезного каждому», — сказал в заключение архиепископ Роман.

Символично, что первыми обладателями Книги Притчей на якутском языке стали главные библиотеки республики: комплекты были переданы в дар Национальной библиотеке, Библиотеке имени Белинского и Научной библиотеке СВФУ. Саргылана Леонтьева в благодарность за свой труд получила от владыки Романа главную епархиальную награду – медаль священномученика Евгения (Зернова).

Поделиться в:

Опубликовать в Facebook

Комментарии запрещены.